こんにちは、Atsuです。
今回は、私がオーストラリアの会社で働く中で気づいた「一見すると英文法的には間違っていそうなのに、実際のネイティブの会話ではよく使われている英語表現」について紹介します。
日本で英文法をきちんと勉強してきた方ほど、「?」と違和感を覚える表現だと思います。
There is two options 〜 複数形なのに「is」
今回は、意外な英語の言い回しを2つ紹介します。
1つ目の英語表現は、
です。
「two options」は明らかに複数形なので、英文法を勉強してきた方ならすぐ
と思うはずです。
私もオーストラリアの会計ファームに就職してから気づいたのですが、会話の中でこの表現が本当によく使われているんです。
「options」以外にも、次のような言い方を頻繁に耳にします。
- There is two solutions
- There is two ways of doing it
複数形なのに「There is」が使われるケースがとても多いんです。
私も初めてこの表現を聞いたときは、「この人、間違って使ってるのかな?」と思っていました。
しかし、会社の同僚やクライアントがあまりにもこの言い回しを使うので、だんだんと「There are two options」の方が不自然に感じてくるほどでした。
正式には間違い。それでも使われる理由
「自分の文法知識が間違っていたのかな?」と気になり、ネイティブにこの表現について聞いてみました。すると、厳密には文法的に間違いであることに変わりはないそうです。
そのため、フォーマルな場でのライティングでは、私たちに馴染みのある 「There are two options」 を使うべきなのは間違いありません。
それでも、なぜ彼らは「There is two options」と言うのか。主な理由は次の2つだそうです。
- リズムが良い
- ひとつの「まとまり」として捉えている
リズムが良い
1つ目の理由は、「There are two options」よりも「There is two options」の方が音のリズムが良いという点です。
以前「洋楽で英語を勉強する」という記事でも触れましたが、英語では音調を重視するために、文法的に省略されたり崩れたりすることがあります。この感覚に近いのかもしれません。
日常会話では「正しさ」よりも「言いやすさ」や「リズム」が優先されることがよくあります。
ひとつの「まとまり」というイメージ
もう1つの理由は、「options」をひとつのまとまりとして捉えているという点です。
1つの出来事に対して複数の選択肢がある、というイメージで、「options」をバラバラのものではなく、ひとつの塊として認識しています。そのため、「There is two options」という言い方になるようです。
日本で正しい英文法を学んできた私たちからすると、なかなか出てこない発想なので面白いですよね。
a coffee 〜 不可算名詞なのに冠詞が「a」
一見文法的には間違っていそうなのに、ネイティブが好んで使う表現のもう1つが 「a coffee」 です。
コーヒー以外にも、次のような言い方がよく使われます。
- a coffee
- a beer
- a wine
- Let's have a coffee.
- Let's have a wine.
日本の英文法書では、coffee は不可算名詞なので、
- a cup of coffee
- a glass of wine
のように表現する必要がある、と説明されているはずです。
「a coffee」でイメージしているのは液体そのものではない
では、なぜ「a coffee」と言えるのでしょうか。
それは、
ネイティブは、
- カップに入ったコーヒー
- グラスやボトルに入ったワイン
といった 具体的な一杯・一つの容器を指して「a coffee」「a wine」と言っています。
カップやグラス、ボトルは実体のあるものなので、可算名詞として扱えるというわけです。
公式LINEに登録していただいた方に、「ATSUがよく使う表現・構文120選」を無料配布しているので、気になる方はぜひチェックしてみてください。
▼LINE登録は以下の画像をタップ▼

ネイティブがよく使うけど日本では出会わない英語表現

今回は「文法的な観点」から、ネイティブ独特の言い回しを紹介しました。
実はそれ以外にも、日本の参考書ではあまり見かけないけれど、ネイティブが日常的に使っている英語表現はたくさんあります。
私はそういった表現に出会うたびに、ノートやパソコンにまとめてきました。そして今回、それらを 一冊の単語帳として出版することになりました。
作成の際にこだわったポイントや、監修に携わったネイティブのバックグラウンドについては、以下の記事で詳しくまとめています。興味のある方はぜひチェックしてみてください。

おわりに
以上、英文法的には間違っていそうだけれど、ネイティブがよく使う英語表現を紹介しました。
今回はあくまで例外的な表現を取り上げましたが、英語は基本的に文法のルールの上に成り立っています。日常会話でもニュース記事でも、それは変わりません。
だからこそ、日本にいるうちにしっかりと文法の基礎を固め、その上で海外や実際の英語環境の中で、こうした「気づき」を積み重ねていくのが、最も効果的な英語の学び方だと思います。
今後も、皆さんにシェアしたい英語表現や言い回しがあれば、このブログで紹介していくので、引き続きよろしくお願いします。