Nao profile image Nao

「これ英文法的に正しいの!?」ネイティブが好む独特の英語表現

「これ英文法的に正しいの!?」ネイティブが好む独特の英語表現

こんにちは、Atsuです。

今回は、私がオーストラリアの会社で働く中で気づいた「一見すると英文法的には間違っていそうなのに、実際のネイティブの会話ではよく使われている英語表現」について紹介します。

日本で英文法をきちんと勉強してきた方ほど、「?」と違和感を覚える表現だと思います。


There is two options 〜 複数形なのに「is」

今回は、意外な英語の言い回しを2つ紹介します。

1つ目の英語表現は、

「There is two options」

です。

「two options」は明らかに複数形なので、英文法を勉強してきた方ならすぐ

「There are two options」が正解じゃないの?

と思うはずです。

私もオーストラリアの会計ファームに就職してから気づいたのですが、会話の中でこの表現が本当によく使われているんです。

「options」以外にも、次のような言い方を頻繁に耳にします。

  • There is two solutions
  • There is two ways of doing it

複数形なのに「There is」が使われるケースがとても多いんです。
私も初めてこの表現を聞いたときは、「この人、間違って使ってるのかな?」と思っていました。

しかし、会社の同僚やクライアントがあまりにもこの言い回しを使うので、だんだんと「There are two options」の方が不自然に感じてくるほどでした。


正式には間違い。それでも使われる理由

「自分の文法知識が間違っていたのかな?」と気になり、ネイティブにこの表現について聞いてみました。すると、厳密には文法的に間違いであることに変わりはないそうです。

そのため、フォーマルな場でのライティングでは、私たちに馴染みのある 「There are two options」 を使うべきなのは間違いありません。

それでも、なぜ彼らは「There is two options」と言うのか。主な理由は次の2つだそうです。

  • リズムが良い
  • ひとつの「まとまり」として捉えている

リズムが良い

1つ目の理由は、「There are two options」よりも「There is two options」の方が音のリズムが良いという点です。

以前「洋楽で英語を勉強する」という記事でも触れましたが、英語では音調を重視するために、文法的に省略されたり崩れたりすることがあります。この感覚に近いのかもしれません。

日常会話では「正しさ」よりも「言いやすさ」や「リズム」が優先されることがよくあります。

ひとつの「まとまり」というイメージ

もう1つの理由は、「options」をひとつのまとまりとして捉えているという点です。

1つの出来事に対して複数の選択肢がある、というイメージで、「options」をバラバラのものではなく、ひとつの塊として認識しています。そのため、「There is two options」という言い方になるようです。

日本で正しい英文法を学んできた私たちからすると、なかなか出てこない発想なので面白いですよね。


a coffee 〜 不可算名詞なのに冠詞が「a」

一見文法的には間違っていそうなのに、ネイティブが好んで使う表現のもう1つが 「a coffee」 です。

コーヒー以外にも、次のような言い方がよく使われます。

  • a coffee
  • a beer
  • a wine
  • Let's have a coffee.
  • Let's have a wine.

日本の英文法書では、coffee は不可算名詞なので、

  • a cup of coffee
  • a glass of wine

のように表現する必要がある、と説明されているはずです。


「a coffee」でイメージしているのは液体そのものではない

では、なぜ「a coffee」と言えるのでしょうか。

それは、

「a coffee」や「a wine」でイメージしているのが、液体そのものではないからです。

ネイティブは、

  • カップに入ったコーヒー
  • グラスやボトルに入ったワイン

といった 具体的な一杯・一つの容器を指して「a coffee」「a wine」と言っています。

カップやグラス、ボトルは実体のあるものなので、可算名詞として扱えるというわけです。

英会話で使える表現・構文を増やしたい方へ

公式LINEに登録していただいた方に、「ATSUがよく使う表現・構文120選」を無料配布しているので、気になる方はぜひチェックしてみてください。

▼LINE登録は以下の画像をタップ▼

ネイティブがよく使うけど日本では出会わない英語表現

今回は「文法的な観点」から、ネイティブ独特の言い回しを紹介しました。

実はそれ以外にも、日本の参考書ではあまり見かけないけれど、ネイティブが日常的に使っている英語表現はたくさんあります。

私はそういった表現に出会うたびに、ノートやパソコンにまとめてきました。そして今回、それらを 一冊の単語帳として出版することになりました。

作成の際にこだわったポイントや、監修に携わったネイティブのバックグラウンドについては、以下の記事で詳しくまとめています。興味のある方はぜひチェックしてみてください。

【Distinction】学習者目線にとことん立った理想の単語帳作りました!
【ついに】英語学習を始めて10年、私だから作れた国内学習者にとって理想的な単語帳が完成しました!!!! 高校2年生の時に英語学習を開始して早10年、さまざまな単語帳を使い込んできたからこそできた、究極に学習者目線に立った単語帳がついに完成しました!!! 販売前からすでに多くの方からツイッターで反響をいただいていた本書Distinction。今回は【本書のコンセプト】や、制作の際に特にこだわった【6つの特徴】を紹介します! 販売予約の申し込みはこちらから。 【Distinctionコンセプト】「Atsu!お前って説明とかうまいのに、日常会話はたまに微妙だよな」 私がオーストラリアの大学院に留学した時、プレゼンのグループ仲間に実際に言われた一言です。笑 「日本にいながらにして英語力は高められる」 これが私の英語学習に対する姿勢であり、実際に自分も辿ってきた方法です。 そのおかげで初めて大学院留学のとき海外で長期滞在した際も、特に英語のコミュニケーションに困ることなく過ごすことができ、成績も無事「Distinction(成績優秀)」で卒業することができました。そしてその後オ

おわりに

以上、英文法的には間違っていそうだけれど、ネイティブがよく使う英語表現を紹介しました。

今回はあくまで例外的な表現を取り上げましたが、英語は基本的に文法のルールの上に成り立っています。日常会話でもニュース記事でも、それは変わりません。

だからこそ、日本にいるうちにしっかりと文法の基礎を固め、その上で海外や実際の英語環境の中で、こうした「気づき」を積み重ねていくのが、最も効果的な英語の学び方だと思います。

今後も、皆さんにシェアしたい英語表現や言い回しがあれば、このブログで紹介していくので、引き続きよろしくお願いします。

Nao profile image Nao